藤巻幸夫のオリジナルブランド「CRUM」フランス語

| | コメント(0) | トラックバック(0)
フランス語で書けません) Ex puis, hier, je suis allee a Kyoto avec des amies. Nous sommes allees au sanctuire "YASAKA" Les feuilles etaient un peu rouges. Il a fait chaud hier. 京都へ友達といきました。

八坂神社に行きました。

そして 会場: 東京都 産業 貿易 センター 2F ☆ 秋山奈々 あきやまつり DVD 『Sept Couleur』( フランス語 で「なな色=虹」) 秋山奈々DVD『Sept Couleur』 出版社/メーカー: ジェネオン エンタテインメント 発売日: 2008/12/05 また フランス語はもちろん毎週みてるんだけど、9月までの前期講座は司会の沢井美優ちゃん可愛かったし、愛しのヴァンソンもでてたしすごく毎週たのしみだったんだけど、10月からの講座はキャラみんな濃すぎてコワイですん。



この「チーズ cheese フォンデュ fondu」というのは変な言葉で、英語の「cheese」とフランス語の「fondu 溶けた」がくっついてます。

全部英語で言うなら「melted (melting?) cheese」でしょうし、仏語なら「fromage fondu」のはずです。

フランス語教室といえば、だから 「 英語 」→「 日本語 」→「 フランス語 」→「 ドイツ語 」と並んでいるところから「 日本語 」を選択すると 「 日本語 」→「 英語 」→「 フランス語 」→「 ドイツ語 」となる。

ここで「 ドイツ語 」を選択すると 「 ドイツ語 」→「 英語

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: 藤巻幸夫のオリジナルブランド「CRUM」フランス語

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://www.autoenge.com/x/mt/mt-tb.cgi/27

コメントする

このブログ記事について

このページは、yuが2008年10月24日 01:13に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「最新・韓国芸能まる見えTV韓国」です。

次のブログ記事は「ドラゴンクエスト5 もしもルーラが序盤で使えたらフランス語」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。